Tips Menggunakan Google Translate Dengan Benar

Hha, kali ini ore mau ngasih tips lagi berdasarkan pengalaman pribadi ore selama jadi blogger matre. Adalah syarat yang mutlak untuk mampu berbahasa Inggris dalam menjalankan bisnis apapun di internet, terutama program PTR (paid to review) dimana kita harus menulis tentang produk dan layanan dari advertiser di blog kita. Tidak usah ditanya lagi, tentu saja pakai bahasa Inggris dong. Selain penilaian menurut kadar traffic dan pagerank, grammar yag baik dan benar juga menjadi kriteria untuk advertiser dalam menilai dan menghargai blog kita. Oke, lalu gimana dengan para pemula yang memiliki tekad yang kuat untuk mendulang dollar dari program paid review, tapi tidak memiliki kemampuan berbahasa Inggris yang cukup? Yang jelas, selama kita tidak menyerah, selalu ada jalan untuk itu.

Benar sekali pendapat bahwa di internet segalanya ada dan tersedia bagi kita. Adalah sebuah ‘kamus online’ ciptaan Google yaitu Google Translate yang dapat digunakan secara gratis. Hanya dengan memasukkan kata atau satu kalimat, setting bahasa asal dan bahasa tujuan, kalimat kita akan disulap dalam bahasa lain. Sangat praktis, bukan? Fasilitas ini terdiri dari banyak bahasa dunia, bukan hanya bahaa Inggris dan Indonesia saja dan semua ada *kecuali bahasa binatang*. Hasil terjemahan Google translate diakui cukup bagus, walaupun ada juga yang mengeluh dengan hasil terjemahan yang terasa aneh atau ngaco. Apapun itu, Google translate hanyalah mesin yang bekerja menurut database yang dibuat penciptanya. Tentu saja secanggih-canggihnya mesin di dunia tidak akan mampu menyamai kemampuan otak manusia yang (sesungguhnya) tercipta dengan segala kesempurnaan oleh Yang Maha Menciptakan.

Untuk mendapatkan hasil yang memuaskan dalam menggunakan fasilitas Google translate, akal pikiran kita harus ikut berperan serta membantu mesin penterjemah untuk menghasilkan terjemahan yang memuaskan. Ada sedikit tips untuk itu.

  1. Tulislah kalimat dengan susunan tata bahasa yang benar,
  2. Sesuaikan dengan EYD (ejaan yang disempurnakan),
  3. Hindari penggunakan bahasa gaul atau rancu, atau istilah baru,
  4. tempatkan tanda baca seperti koma dan titik di tempat yang tepat,
  5. buat spasi pada setiap tanda baca supaya tidak terjadi kesalahan penterjemahan,
  6. hindari penggunaan kata singkatan seperti : yg, mis, dll
  7. jangan sampai ada kata yang salah huruf, seperti kata ‘beruang’ tapi anda menulis ‘beraung’,
  8. lakukan test balik, terjemahkan hasil terjemahan ke bahasa sebaliknya. Misalnya anda menterjemahkan kalimat dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, lalu coba hasil terjemahannya terjemahkan balik ke bahasa Indonesia, apa sudah tepat.

Nah, sekarang kita lakukan ujicoba dengan kalimat dibawah ini :
Kami akan gunakan saran anda untuk tingkatkan kualitas penerjemahan disaat sistem kami diperbaharui dimasa yang akan datang.

Kita lihat hasil terjemahannya :(indonesia – inggris )
We will use your suggestions to improve the quality of the translation of our system is the future
(Hasil terjemahan yang kelihatan aneh bukan? Buat yang jago bahasa Inggris pasti tahu letak keanehannya)

Kalau begitu kita coba membetulkan kalimatnya, kita tulis seperti ini :
Kami akan menggunakan saran Anda untuk meningkatkan kualitas terjemahan saat sistem kami diperbarui di masa mendatang.

hasil terjemahannya :(indonesia – inggris )
We will use your suggestion to improve the quality of the translation system when we updated in the future.
(yang ini agak mendingan kan?)

Kali ini coba pakai tanda jedah koma :
Kami akan menggunakan saran Anda untuk meningkatkan kualitas terjemahan , saat sistem kami diperbarui di masa mendatang.

Hasilnya :
We will use your suggestion to improve translation quality, while our systems are updated in the future.
(beda kan?)

Dari ketiga hasil terjemahan diatas, yang ketiga jauh lebih rapi, bukan? Ore kira tips yang ore kasih tadi akan berguna dalam menggunakan Google translate. Dan ore yakin , jika kita mau melakukan seperti tips diatas, maka secara tidak langsung, kita telah belajar untuk menambah kemampuan untuk ber bahasa inggris, karena kita telah menelaah satu-persatu kata didalam kalimat yang diterjemahkan oleh Google translator.

Selamat mencoba^^

Keywords for this product ยปtranslate yang benar, kamus hymmnos
Both comments and pings are currently closed.

13 Responses to “Tips Menggunakan Google Translate Dengan Benar”

  1. Suatmaji says:

    EnglisHour.Co.CC
    English at Your Mouse Clicks! English Help with Native Speakers! The Fast Track to Learn English! The Linguistic Skills Builder.

  2. osi says:

    Oooo…begitu ya caranya,terus terang kadang pake translate google ,tapi kadang bingung dengan kalimat yang dah di translate,untuk bahasa saya sudah gunakan bahasa yang standard asli bahasa Indonesia,gak pake bahasa gaul.

  3. Zippy says:

    Hmmm, udah pernah dapet tips serupa juga nih, hehehe…
    Kita emg harus teliti, setidak'x tau B.Inggris sedikit2, agak swaktu di translate gak rancu ๐Ÿ˜€

  4. Ramuni says:

    wah sip nih tipsnya

  5. dorara says:

    wow makasi ci frel!
    useful bgt nih tipsnya!!
    cc pinter bgt si!! hehe
    aku dlu pnh make google translate tpi hasilnya aneh gtu..
    hehe.
    aku interest bgt sm ingg! pgn blajar lbi bnyk..
    haha

  6. belajar blog says:

    Hmmm..hehehe
    Blogger Matre, saya bih sukanya Blogger Money Lover. WKwkw
    untung saya masih turunan Bule jadi isa ngomong Inggris. Hello, how r u..?
    hehehe

  7. koleksi mainan says:

    Sekalian kenalan neng fre, ama blog ane
    Kalo yang ini bahasa Inggris full no GT
    Peres otak sendiri, kadang nyogok sesama temen yang masi turunan bule
    wakaka…

  8. jhonson blog says:

    thanks info nya sob…kadang sering lupa kata2 disingkat yahh kacau deh translatenya wakakaka

  9. Administrator Frelia says:

    @Osi : ya pokoknya janga pakai bahasa gaul, pakai bahasa resmi saja biar terbaca ama translate.

    @Zippy : bagus dong kalo tulisan ini mengingatkan kembali.

    @Dorara : hha, sekedar analisa saja sekedar koreksi. Bahasa Inggris memang sangat penting.

    @belajar : hha, bule dari hongkong?

    @Mainan : ide yang kreatif juga.

    @jhonson : itu biasa, kesalahan otak manusia.

    @semuanya : software penterjemah yang paling sempurna itu (sesungguhnya) adalah otak manusia. Hasil terjemahan manusia akan lebih terbaca daripada hasil terjemahan software manapun.

  10. mas Aan says:

    salam kenal

    gimana juga, mending belajar inggris langsung daripada pake mesin, ya toh…

    mampir ke blog ku mas..

  11. narti says:

    makasih artikelnya, ya syukur tahu benar bahasa Inggris.

  12. mybisnis says:

    he…he…he anak sd aja pintar ngasih tip sebagus ini…btw tipsnya memang benar-benar bagus

  13. BootyBass says:

    Info yang sangat berguna

Powered by WordPress | Designed by: Free MMORPG | Thanks to MMO List, Video Game Music and Game Wallpapers